Noreen Sadiq ,
Qudsia Sadiq 
Saima Iqbal 
One Thousand and One Nights is a collection of folk tales compiled in Arabic language in Islamic golden age. Ratan Nath Sarshar (1846-1903) was an Urdu novelist, from British India who did the Urdu translation of One Thousand and One Nights from English version. This Urdu translation known as Alif Laila was influenced by Muslim civilization and culture of the subcontinent.
Literary analysis explores writer’s perspective through the critical evaluation of the work. It is accomplished by examining the elements such as character, setting, tone, imagery and use of literary devices which are metaphor, similes and allusions, etc. Alif Laila’s literary analysis examines all the measures of these tales with the specific focus on literary features such as character, setting, tone, imagery, use of literary devices, humor and supernatural elements